FORTHCOMING: Fall 2017
25.2

The following is the Table of Contents from the Fall 2017 edition of Metamorphoses.
The complete edition, including the original language versions for the poetry, is available only in print.


  Thalia Pandiri In This Issue
11
 

 

 

 

Josely Vianna Baptista

 

 

 

 

 

 

 

Sérgio Medeiros

 

 

 

 

 

Armando Mariano

 

 

 

 

Pedro Cesarino

A Dossier of Contemporary Brazilian Ethnopoetics Organized and Translated from the Portuguese by Malcolm McNee

 

Selections from Roça barroca by Josely Vianna Baptista

     (São Paulo: Cosac Naify, 2011), including:

"Author's Note on the Celestial Blue Words"
"The Ancient Rites of the Hummingbird" (from "Three   

    Sacred Songs of the Mbyá-Guarani of Guairá," Translated into

    Portuguese by Josely Vianna Baptista)
"Baroque Garden"

 Selections from O choro da aranha etc., by Sérgio Medeiros
     (Rio de Janeiro: 7Letras, 2013), including:
"Bororo Hunting Song" (Translated into Portuguese with an introductory note by Sérgio Medeiros)
"Animal Spirits"

Two works originally published in Bolide: Revista de Literatura
      e Arte 3
(Sept-Oct.-Nov. 2013), including:

"Song of the Emergence of the Ancestors (Wenía saiti),"
     (originally sung by Armando Mariano Marubo; Translated        into Portuguese with an explanatory note by Pedro Cesarino)
Untitled poem by Pedro Cesarino

 

 

 

 

 

17

24

 

 

26

 

 

 

 

29

 

34

 

 

 

40

 

 

46

  Anonymous

Translated from the Old English by Kasey J. Waite

Wulf and Eadwacer

 

50

  Craig Davis Some Observations on "Wulf and Eadwacer" (from the 10th century CE Exeter Book)
52
  Anonymous

Translated from the Old English by Peter Ramey

Beowulf, The Prologue and the First Two Fitts

 

54

  Elena Clementelli

Translated from the Italian by Mary Dalton

Etruscan Notebook (Quandero Etrusco)

 

72

  Charles Baudelaire

Translated from French by Tony Brinkley

Three Poems (from Les Fleurs du Mal)

 

88

  Eugène Guillevic

Translated from the French by Samuel Danon

The Flower

Sparrowhawk

 

102

108

  Paul Verlaine

Translated from the French by Samuel N. Rosenberg

Four Poems

I. (The pain in my heart)

II. (The sonorous ocean)

III. (Here are fruits, flowers, leaves, and green branches)

IV. (The moon at night)

 

 

114

116

118

120

  Débora Benacot

Translated from the Spanish by Margaret Young with Robert Kaplan

(She found out her spiral notebook)

(It is not true that any self-respecting writer)

(The newborn girl)

 

122

124

126

  Xánath Caraza

Translated from the Spanish into Italian by Iglesias Galván Claudia Irasema and into English by Sandra Kingery

Where are You?

Be A Witness

How Many Lives?

Spill Water

 

 

129

132

127

141

  SŌseki Natsume

Translated from the Japanese by E.R. Lofgren

To Battle

 

144

  Horace

Translated from the Latin by Ranald Barnicot

Pyrrha (Odes I.v)

 

146
 
  Stratis Haviaras

Translated from thr Greek by Nina Pick

Diptych

 

150

  Nina Pick

Translated into Greek by Stratis Haviaras

To the Light

 

152

  J. Derrick McClure Heine Into Scots
154
  Heinrich Heine

Translated from the German by J. Derrick McClure

Thon Lassie Luck
The Sinkin Sun Glents Bricht an Bonnie
A Laddie Loed a Lassie
My Bonnie Fisher Lassie
In Fremmit Airts.
Whaur?
The Kelpie

 

158

158

158

160

160

160

162

  Vinod Kumar Shukla

Translated from the Hindi by Arvind Krishna Mehrotra

Four Poems

 

164

  Carlos Germán Belli

Translated from the Spanish by Annette Beauchamp

Segregatión No. 1

(A modo de un primitivo culto)

 

168

  George Seferis

Translated from the Greek by Miltiades Matthias

The Cistern

 

170

  Miltiades Matthias Translator's note for The Cistern
178
  Luigi Pirandello

Translated from the Italian by Steve Eaton

Male di luna

Requiem Aeternam Dona Eis, Domine!

179

187

  Albert Londres

Translated from the French by Nocole Ball

From Marseilles, Gateways to the South

Migrants (VII, pp. 43-50)

 

195

  Robert Painter Short Note on Translating "The Saddle-Head Verses"
200
  Anonymous

Translated from the Old Icelandic by Robert Painter

Grettir's Saga (Grettis saga Ásmundarsonar)

"The Saddle-Head Verses"

 

 

201

  Parashuram (Rajshekhar Bose)

Translated from the Bengali by Suranjana Banerjee

The Blue Star

 

205

  Rudy Kousbroek

Translated from the Dutch by Margie Franzen

The Pettability Quotient

The Contract

 

213

215

  Nguyen Minh Chau

Translated from the Vietnamese by Quan Manh Ha

A Crescent Moon in the Woods

 

218

  Aicha Bassry

Translated from the Arabic by Mbarek Sryfi

House of Night (Chapter I of Silk Nights)

 

229

 

Kiki Gounaridou

An Introduction to Dominique Ziegler's Performace of Finance in Private Affairs
245
  Dominique Ziegler

Translated from the French by Kiki Gounaridou with Rosine Schautz

Private Affairs (Affaires Privées)

 

247

  Shannon Scott Interview with Raymond N. MacKenzie, translator of Diaboliques: Six Tales of Decadence by Jules Barbey D'Aurevilly
314
  David Ball and Charles Cutler Review: Eduardo Chirinos, Still Life with Flies / naturaleza muerta con moscas
321
  Tom Roberts Review: Yevgeny Baratynsky, A Science Not for the Earth: Selected Poems and Letters
326
  Mohamed El-Sawi Hassan Review: Youssef Rakha. The Book of the Sultan's Seal: Strange Incidents from History in the City of Mars
330
  Marguerite Itamar Harrison Review: Zulmira Ribeiro Tavares, Vesuvio [Vesuvius]. Bilingual edition
335
  C. John Burk Review: Yusuf Atilgan. Motherland Hotel
338

Contributors