Five College Lecturer in French Studies and Comparative Literature
Contact & Office Hours
Wednesday, 2–2:30 p.m.
and 4–4:30 p.m.
And by appointment.
Henshaw C2 201
Ph.D., M.A., University of Massachusetts Amherst
M.A., Sussex University
B.A., Oxford University
Carolyn Shread is Lecturer in French at Mount Holyoke College and teaches as a faculty exchange at Smith College. Her research areas include 20th-century and contemporary French and Francophone literature, with a special interest in Haitian literature and women's writing. She is also actively involved in the field of translation studies. She has translated both scholarly and literary texts, and has written numerous articles on translation. Her most recent translations are five books by contemporary French philosopher Catherine Malabou. She has published three articles on the intersection of translation and Malabou's signature concept, plasticity, as well as introducing Bracha Ettinger’s psychoanalytic concept of metramorphosis as a means of rethinking translational paradigms with a feminist lens. She has written multiple articles on her process translating Marie Vieux-Chauvet’s Les Rapaces and is on the editorial board of the Haitian journal Legs et Littérature and is an assistant editor of Translation: A Transdisciplinary Journal.
“Watching Thinking Move: Malabou in Translation” in Thinking Catherine Malabou: Passionate Disattachments, ed. Isabel Dahms Rowman and Littlefield, forthcoming.
Coauthored with Luise Von Flotow, "Metramorphosis in Translation: Refiguring the Intimacy of Translation Beyond the Metaphysics of Loss,” Signs: Symposium on Translation, Gender and the Hegemony of English, ed. Andrew Mazzaschi, 39:3, 2014, 592-596.
"Catherine Malabou's Plasticity in Translation,” TTR 24, 2012.
"The Horror of Translation," Theory@Buffalo16, 2012.
“Metamorphosis or Metramorphosis? Towards a Feminist Ethics of Difference in Translation" TTR 20, 2008.