| |
Thalia Pandiri |
Editorial |
12 |
| |
Odi Gonzales |
Apprentice Painters
Original Sin
Scenes from the Gospels
The Parable of the Sower
The Martyrdom of Saint Laureano
God Shows Paradise to Adam and Eve
The Prodigal Son
Translated from the Spanish by Lynn Levin with the poet |
24
|
| |
Mohammed Iqbal |
Love Meets Death
Translated from the Urdu by Hamida Banu Chopra and Zack Rogow |
40
|
| |
Rita Dahl |
I (A bus crawls...)
Adapted from the Finnish by the poet
|
44
|
| |
Arseny Tarkovsky |
And this I dreamt, and this I dream...
Translated from the Russian by Jason Bentsman |
46
|
| |
Roald Mandelshtam |
Dialogue
Lemon-seller
Translated from the Russian by Ian Probstein |
48 |
| |
Niels Hav |
Hypocrites
The Kids
Silence
Anger
The Institute for the blind
The Hawthorn
Translated from the Danish by Heather Spears, Martin Aitken, and Niels Hav |
52
|
| |
David Avidan |
A Sudden Evening
Burying Uncle Solomon
A Peek Into an Open Dream
Desert Storm, an Infrared Dream
Translated from the Hebrew by Tsipi Keller |
58
|
| |
Efraín Bartolomé |
From: Ocosingo: diario de guerra y algunas voces
(Ocosingo War Diary: Voices from Chiapas)
Translated from the Spanish by Kevin Brown |
80
|
| |
Dante Alighieri |
Videro li occhi miei quanta pietate (Vita Nova XXXV)
Color d'amore e di pietà sembianti (Vita Nova XXXVI)
Gentil pensero che parla di vui (Vita Nova XXXVIII)
Quantunque volte, lasso! mi rimembra (Vita Nova XXXIII)
Sì lungiamente m'ha tenuto Amore (from Vita Nova XXVII)
Era Venuta ne la mente mia (Vita Nova XXXIV)
Translated from the Italian by Andrew Frisardi |
86 |
| |
Anonymous |
All alone in Lombardy's castle
Blacksmith, blacksmith, tell me now
In Cavaillon's great castle
The first of May, that day
To the woods my father sent me
The maid of France set out one day
Five ballads translated from the Occitan and one ballad translated from the Spanish by Samuel N. Rosenberg and Patricia Terry |
96
|
| |
Olga Bressano De Alonso |
Pilgrim
Forever Young
Piety
Translated from the Spanish into Italian and English by Diana Baldini Brown |
112
|
| |
Fernando Pessoa |
Oblique Rain
Translated from the Portuguese by J. Z. Houlihan |
123 | |
| |
Homer |
Odyssey Book One
Notes
Translated into rap lyrics from the Greek by John B. Lee and Michael J. Lee |
135
155
|
| |
Franck Pavloff |
Brown Hounding
Translated from the French by Kirk Anderson
|
166 |
| |
Reina Roffé |
Sleepless Night
Translated from the Spanish by Anna Stein-Obreros |
174 |
| |
Keto Von Waberer |
Mardi Gras
Translated from the German by Ingrid Lansford |
187 |
| |
Charles Ferdinand Ramuz |
Phimonette
Translated from the Ukranian by Michelle Bailat-Jones |
197 |
| |
Maria Matios |
Sweet Darusya
Translated from the Ukranian by Michael M. Naydan |
206 |
| |
Halyna Pahutiak |
The Minion From Dobromyl or The Vampire's Son
Translated from the Ukranian by Michael M. Naydan |
218 |
| |
Yordan Yovkov |
A Woman's Heart
Translated from the Bulgarian by David M. Jones |
238 |
| |
Jan Sonnergaard |
Fruit Flies
Translated from the Danish by Ingrid Lansford |
245 |
| |
Peter Seeberg |
The Boy in the Front Seat
Translated from the Danish by Ingrid Lansford
|
254 |
| |
Wojciech Zukrowski |
From Stone Tablets
Translated from the Polish by Stephanie Kraft |
263 |
| |
Archil Sulakauri |
From Salamura's Adventures
Translated from the Georgian by Vaho Muskheli and Veronica Muskheli |
281 |
| |
Ahmed Gamal |
Scheherazade's Voice: Postcolonial Translation as Transformation in Ahdaf Soueif |
296 |
| |
David Ball and Charles Cutler |
Review: Eduardo Chirinos, Reasons for Writing Poetry, translated by G.J. Racz. London: Salt Publishing, 2011. 161 pp. ISBN 9781844715213. |
323 |
| |
Gregary J. Racz |
Review: Poetry & Translation: The Art of the Impossible. Peter Robinson. Liverpool University Press: Liverpool, 2010. ISBN 9781846312182 (cloth). |
329 |
| |
Alice Clemente |
Review: Lope de Vega, Fuenteovejuna, translated from the Spanish by G.J. Racz. (New Haven & London: Yale University Press, 2010). 106 pp. ISBN 978-0-300-16385-8. |
338 |
| |
|
|
|
|
|
|
|