| |
Thalia Pandiri |
Editorial |
12 |
| |
Ersi Sotriopoulos |
The Woman
Translated from the Greek by Karen Emmerich |
16 |
| |
Oles Ilchinko |
From the collection Conversation Before Science
Translated from the Ukranian by Michael Naydan |
22 |
| |
Gerd Fuchs |
Schuss (Chapter 1 of the novel Schussfahrt)
Translated from the German by Jean Snook |
26 |
| |
Jan Carhart (Photos from Tanzania) |
Giraffe Pair
Lionesses by Tree
Leopard
Topi
Cape Buffalo
Baboon Mother and Baby
Hippo Mother and Baby
Zebra Pair
Wildebeest Pair
Cape Buffalo Fighting
Hippos Fighting
Marabou Stork |
41
42
43
44
44
45
45
46
46
47
47
48 |
| |
Shakkyô-Ka
(poems with Buddhist themes) |
From Japanese Imperial Anthologies
Translated from the Japanese by Patrick Donnelly and Stephen Miller |
49 |
| |
Peter Bruveris |
Untitled
Stone
Untitled
Morning in the Meadows
City Courtyard |
60
60
62
64
64 |
| |
Gunnar Harding |
Rockets
The Confused Teacher of the Deaf
Decayed
The Wandering Shoemaker
Embers Translated from the Swedish by Roger Greenwald |
68
70
74
76
78 |
| |
José Alfredo Escobar Martínez |
Santa Maria Del Mar
Translated from the Spanish by Wendy Call |
82 |
| |
Eduardo Chirinos
|
From the collection Escrito en Missoula (Written in Missoula)
Poet's Wood
The House of the Lord
Bears
Poem for my Uncle Janus
On an Old Poem by Li Po
The Day the Trees Died
Saturday at the Zoo Translated from the Spanish by G. J. Racz |
84
86
86
88
90
92
94 |
| |
Leif Panduro |
A Ride in the Night
Translated from the Danish by Ingrid Lansford |
96 |
| |
Erith Jaffe-Berg |
"Magen Nashim:" An Early-Modern Defense of Women |
105 |
| |
Leone de'Sommi |
Excerpts from In Defense of Women
Translated from the Hebrew and Italian by Erith Jaffe-Berg |
110 |
| |
Jan Carhart
(photos from Tanzania) |
Crowned Crane
Baboon
Vervet Monkey
Lionesses
Lions Feeding
Black Rhino
Elephants
Zebras
Zebra, Wildebeests and Cattle Egrets
Flamingo Lake with Zebras
Zebra and Wildebeest Migration, Zebra
|
129
130
130
131
131
132
132
133
133
134
135 |
| |
George Seferis |
Translator's Introduction
From Turning Point
From Mythistorema
Translated from the Greek by Miltiades Matthias |
137
138
144 |
| |
Armindo Trevisan |
The Prodigal Son
The Newspaper
Translated from the (Brazilian) Portuguese by Johnny Lorenz |
158
160 |
| |
Mario Quintana |
The Map
Translated from the (Brazilian) Portuguese by Johnny Lorenz |
162 |
| |
Bernart de Ventadorn |
When I See the Lark
Translated from the Occitan by Jeannette Rogers |
164 |
| |
Miquèl Decòr
|
From the collection Passejada Menerbesa (Wild Roman Byways)
Prologue
Bize
Malhac
The Capitelles of the Postman
Epilogue
Translated from the Occitan by Jeannette Rogers |
170
170
172
172
174 |
| |
Marie Bronsard |
Glances
Translated from the French by Sonia Alland |
176 |
| |
Branca Vilela |
While I Talk to Carlos
Wild Beasts
Autumn Depression
Don't Let me Fall Alseep
After You
Translated from the Galician by Heidi Czerwiecz and Claudia Routon |
188
190
190
192
194 |
| |
Alina Diaconú |
Child's Drawing
Violent Buenos Aires
Beauty Unaware
The Body
Gray Matter
Translated from the Spanish by Victoria Livingstone |
198
198
200
202
202 |
| |
Edgar Hilsenrath |
Chapter 9, from the novel Bronsky's Confession
Translated from the German by Astrid Klocke |
206 |
| |
David Ball |
Review: Jacques Réda, Return to Calm
Translated by Aaron Prevots |
216 |
| |
Ann Zulawski |
Review: Mariano Azuela, The Underdogs
Translated by Gustavo Pellon |
220 |
| |
Robert Kaplan |
Review: Two Women Poets from Argentina
Maria Rose Lojo, Awaiting the Green Morning
Translated by Brett Alan Sanders
Noni Benegas, Burning Cartography
Translated by Noël Valis |
223
226 |
| |
Ernestine J. Stieber |
Review: Thomas Bernhard, In Hora Mortis—
Under the Iron of the Moon
Translated by James Reidel |
230 |
| |
|
New European Poets Announcement |
249 |