Fall 2000
8.2

The following is the Table of Contents from the Fall 2000 edition of Metamorphoses.
Some of the selections are linked and available on-line; the complete edition,
including the original language versions for the poetry, is only available in print.



  Thalia Pandiri From the Editor-in-Chief 12
  Melinda Kennedy An Editorial Letter 14

 

POETRY

  Special Section on Ioan Es. Pop The Anthracite Prayer
Introduced by Nathaniel Smith
oltetului 15, camera 305
Translated from the Romanian by Nathaniel Smith and Ioan Cretu
Casa
Translated from the Romanian by K. Shaver and Ioan Cretu
banchetul
Translated from the Romanian by Ioan Cretu and Nathaniel Smith

19

24
38

60

  Ishikawa Takuboku From Sad Toys
Translated from the Japanese by Carl Sesar
64
  James Sacré From The Word Madness is Only a Word, In the Poem
From Whether the Book is the Desert or the Oasis?
Translated from the French by David Ball
70
74

  Sandra Moussempès from Vestiges of Girlhood
"'Hopes' Without Silvering" Reflection 1-9 
Translated from the French by Carolyn Shread
78
  Claude Vigée Jubilee 
Whilst Adam Slept 
Translated from the French by Martin Wilmot Bennett
90
92
  Philippe Jaccottet Madrigal
Translated from the French by Martin Wilmot Bennett
94
  Carlos Drummond de Andrade Nightfall 
The Chosen Ones 
Shards 
The Greek Fountain 
Truth 
Natural History 
The Floor's a Bed 
On the Marble of Your Bum 
Remains 
The Migrant's Illusions 
Three in a cafe 
Translated from the Portuguese by Charles Cutler
96
98
100
102
102
104
104
106
106
106
110
  Fiama Hasse Pais Brandão Epistle to a Swan 
Epistle to the Siren of a Boat 
Epistle to the Beloved 
Epistle to a Mandolin, Always Upon a Table 
Epistle to Daedalus 
Epistle to an Equinox 
Epistle to a Sundial with the Inscription, "Carpe Diem" 
Epistle to the Sun 
Epistle to Myself, Long Ago, on All Saints Day 
Memorandum on a Window that Taps Like the Beak of a Raven 
Memorandum for a Fable 
Memorandum for Myself, Thinking of Keats 
Translated from the Portuguese by Alexis Levitin
112
112
114
114
116
116
116

118
118
118

120
120
  Garcilaso de la Vega Sonnet 29
Translated from the Spanish by Eric Clifford Graf
122
  Bartolo Cattafi Blank Page 
Plaza de Toros 
The Colors of the South 
Past Years 
Winter Fortunetelling 
Translated from the Italian by Rina Ferrarelli
124
124
126
126
128
  Johann Wolfang von Goethe Welcome and Parting 
Translated from the German by Walter Arndt
130
  Nikolaus Lenau To Her Afar 
Translated from the German by Walter Arndt
134
  Theodor Storm Die Stadt 
Translated from the German by Walter Arndt
136
  John Khoury The Annointed 
Translated into German by Gabriele Hadl
138
  Pia Tafdrup Repetition 
The Sign of Remembrance 
Territorial Song 
Sabbath 
The Face Raised Up 
Translated from the Danish by Roger Greenwald
142
144
144
146
148
  Yuhn Bok Kin Atop a Home Hill 
Longing 
Translated into Korean by the author
150
152
  Sappho [Like the Gods...]
[Come to me from Crete...]
[Some say an army...]
[To her you were like a visible goddess ...]
[Royal-throned immortal Aphrodite...]
[Truly I want to die!...]
Three Fragments: 
Introduced and translated from the Ancient Greek by Katherine Callen King
154
156
156
158
160
162
164

 

PROSE

  Madeleine de Scudéry Story of Sapho
Introduced and translated from the French by Karen Newman
168
  Yiorgos Ioannou The Sarcophagus
Introduced and translated from the Modern Greek by Martin McKinsey
188
  Cesare Pavese Chapter One from The Moon and the Bonfires
Translated from the Italian by Melinda Kennedy
193

  Mario Rigoni Stern From Giacomo's Seasons
Translated from the Italian by Liz Harris
199
  Stanislav Dygat From Rainy Evenings
Resurrection
Grapes of Wrath
A Very Narrow Point of View
The Name Day
Translated from the Polish by Stephanie Kraft
204
207
210
212

 

MACEDONIAN FICTION

  Richard Gaughran Introduction 215
  Blaze Minevski The Balkans for Children
Translated from the Macedonian by Zoran Anchevski and Richard Gaughran
216
  Mitko Madunkov The Bombing
Translated from the Macedonian by Richard Gaughran
222
  Petre M. Andreevski Chapter One of The Last Peasants
Translated from the Macedonian by Richard Gaughran and Lence Milosevska
225
  Venko Andonovski Isijan's Shadow
Translated from the Macedonian by Zoran Anchevski and Richard Gaughran
240

 

APPROACHES TO TRANSLATION

  Joel Tansey A Strategy for Translating Medieval Lyric: Rutebeuf's "La Griesche d'yver" 248
  Elizabeth Welt Trahan Writing a Holocaust Memoir in Two Languages—
A Balancing Act
256

 

SPECIAL SECTION ON AGHA SHAHID ALI

  Rajeev S. Patke Translation as Metaphor: The Poetry of Agha Shadid Ali 266
  Faiz Ahmed Faiz From The Rebel's Silhouette
City of Lights
A Prison Daybreak
In Search of Vanished Blood
Stay Away from Me (Bangladesh I)
Translated from the Urdu by Agha Shadid Ali

280
282
286
288
  Agha Shahid Ali From The Half-Inch Himalayas
A Dream of Glass Bangles
Houses
Translated into Hebrew by Yehudith Ben Zvi Heller
290
292
  Yehudith Ben Zvi Heller From The Woman in a Purple Coat
Standing Outside 
Just Before Sunset in Armon Ha'natzive 
Patience
from Salt Women
In a Foreign Country 
On the Morning of My Departure 
Translated from the Hebrew by Agha Shahid Ali

296
298
300

300
304

 

REVIEWS

  Orm Øverland Through Naked Branches: Selected Poems of Tarjei Vesaas
Translated from the Norwegian and edited by Roger Greenwald
308

Contributors

back