Index of Original Language Texts

A

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M|N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z
—————

Aczel, Tamas. (Hungarian) "Julia." Trans. Aczel. 1:2, 56.
  ---"Palace Hotel." Trans. Aczel. 1:2, 58.

Agnant, Marie-Célie. (French) "The House Facing the Sea." Trans. Christina        Vander Vorst. 11:1, 193.

Agosin, Marjorie. (Spanish) "The Autumn of the Mothers." Trans. Agosin.  6:1,        36.

Aguilar, Juan Gerardo. (Spanish) "Flowers in the Window." Trans. Toshiya        Kamei. 13:2, 156.

Aizpuriete, Amanda. (Latvian) "Untitled." Trans. Inara Cedrins. 17:2, 38.

Akesson, Sonja. (Swedish) "Safe and Secure (Trygg)." Trans. Eva Claeson.8:1,        156.
  ---"Yes, Please (Ja Tack)." Trans. Claeson. 8:1, 156.
  ---"What I Would Like To Do (Have) (Vad Jag Skulle Vilja Gora (Ha))."        Trans. Claeson. 8:1, 158.
  ---"The Delightful Sixties." Trans. Claeson. 8:1, 178.

Akhmatova, Anna. (Russian) "[Do not be frightened - I can portray us]."        Trans. Nina Kossman. 7:2, 120.
     --- (Russian) "Requiem." Trans. Birgitta Hendron. 21:2, 32.

Al-'Allaq, 'Ali Ja'Far. (Arabic) "The River." Trans. Suheil Laher. 15:1-2, 42.

Alighieri, Dante. (Italian). “Videro li occhi miei quanta pietate (Vita Nova

XXXV).” Trans. Andrew Frisardi. 20:1, 86.

 ---“Color d’amore e di pietà sembianti (Vita Nova XXXVI).” Trans. Andrew

Frisardi. 20:1, 86.

 ---“Centil Pensero che parla di vui (Vita Nova XXXVIII).” Trans. Andrew

Frisardi. 20:1, 88.

---“Quantunque volte, lasso! Mi rimembra (Vita Nova XXXIII).” Trans.

Andrew Frisardi. 20:1, 88.

 ---“Sì lungiamente m’ha tenuto Amore (from Vita Nova XXVII).” Trans.

Andrew Frisardi. 20:1, 90.

 ---“Era venuta ne la mente mia (Vita Nova XXXIV).” Trans. Andrew Frisardi.

20:1, 92.

Al-Hamdani, Salah. (Arabic to French) (French to English) "Baghdad." Trans.        Isabelle Lagny and Sonia Alland. 19.1-2, 155.
  ---"XIITH View: Red Mourning." Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 157.
  ---"A Day in Childhood, Intensely." Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 159.
  ---"The Beacon of Makeshift Houses." Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 158.
  ---"The City of Sand." Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 160.
  ---"If One of Us Died?" Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 162.
  ---"A Homeland." Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 165.
  ---"The Necrologist." Trans. Lagny and Alland. 19.1-2, 164.

Al-Hijaj, Kadihm. (Arabic) "One Change of Vowel Changes." Trans. Kadhim
       Al-Ali and Adil Al-Thamiry. 15:1-2, 74.
  ---"A Whole World: Short Poems." Trans. Kadhim Al-Ali and Adil Al        Thamiry. 15:1-2, 74.

Ali, Agha Shahid. (English into Hebrew) "A Dream of Glass Bangles." Trans.        Yehudit Ben Zvi Heller. 8:2, 290.
  ---"Houses." Trans. Heller. 8:2, 292.

Ali Farah, Ubax Christina. (Italian) "Entirely." Trans. Alessandra Di Maio.        14:1-2, 269
  ---"Punt Rap." Trans. Giovanna Bellesia and Victoria Offredi Poletto. 14:1-2,        276.
  ---"Little Mother." Trans. Bellesia and Poletto. 14:1-2, 281

Alighieri, Dante. (Italian) "Inferno, Canto I." Trans. Seth Zimmerman.
        3:1, 8.
  ---"Inferno, Canto I." Trans. Henry Wadsworth Longfellow. 3:1, 19.
  ---"Purgatorio, Canto IX." Trans. W.S. Merwin. 6:2, 86.

Allansson, Ove. (Swedish) "Tales from the Sea: The Mutineer." Trans. Leif        Sjöberg. 8:1, 20.

Alliksaar, Artur. (Estonian) "Turning Point." Trans. Inna Feldbach and Alan

Trei. 9:2, 172.  

  ---"Introspective Masquerade." Trans. Feldbach and Trei. 9:2, 174.
  ---"There Are So Many Flowers, and Yet..." Trans. Feldbach and Trei. 9:2,        178.
  ---"Striking Matches in a Pitch Dark Gallery (excerpt)." Trans. Feldbach and

Trei. 9:2, 180.

Al-Meraiby, Bassem. (Arabic to Swedish) (Swedish to English) "Whenever the        Stars Shine on the Eyes of a Lover." Trans. Mohamed Jasim and Eva        Claeson. 19.1-2, 139.
 ---"Every Beautiful Girl’s Mouth Owes Me a Kiss." Trans. Jasim and Claeson.        19.1-2, 139.
 ---"The Wolf's Reflection in the Mirror." Trans. Jasim and Claeson. 19.1-2,

138.

 ---"Portrait of a Poet." Trans. Jasim and Claeson. 19.1-2, 138.
 ---"I Often Remember Van Gogh." Trans. Jasim and Claeson. 19.1-2, 141.
 ---"Roots." Trans. Jasim and Claeson. 19.1-2, 141.
 ---"There are Still Boats That Have Not Arrived." Trans. Jasim and Claeson.        19.1-2, 140.
 ---"When the Poet Raises his Mirror." Trans. Jasim and Claeson. 19.1-2, 143.
 ---"With my Sobbing Finger I Point to my Land." Trans. Jasim and Claeson.        19.1-2, 142.

Al-Rube'e, Abdulrahman Majeed. (Arabic) "The Ram." Trans. Abdulzahra        Muhamad. 15:1-2, 128.

Al-Sheety, Ahmed Zaghlool. (Arabic) "Three Green Canaries." Trans. Mona        Elnamoury. 19.1-2, 245.

Alvim, Francisco. (Portuguese) "Also, As a Matter of Fact, Only." Trans.        Malcolm McNee. 18:2, 36.
  ---"Old Men." Trans. McNee. 18:2, 36.
  ---"Elephant." Trans. McNee. 18:2, 38.
  ---"Remember?" Trans. McNee. 18:2, 38.
  ---"Ants." Trans. McNee. 18:2, 38.
  ---"Wanna See?" Trans. McNee. 18:2, 40.

Al-Zubairi, Mohamed Mahmud. (Arabic) "A Yamani Poem." Trans. Vartan        Gubbins. 19.1-2, 74.

Anacreon. (Ancient Greek) "The Motley-sandaled Girl." Trans. Paul Statt.        13:1, 40.

Anday, Melih Cevdet. (Turkish) "Olmu Bir Arkadatan Mektup." Trans.        George Messo. 11:2, 124.
  ---"Fotograf." Trans. Messo. 11:2, 124.
  ---"Agriz Mizikasi." Trans. Messo. 11:2, 126.
  ---"Serce." Trans. Messo. 11:2, 126.
  ---"Agaclarin Yukardaki Yapreklari." Trans. Messo. 11:2, 126.

Andersen, Benny. (Danish) "Kierkegaard on his Bicycle." Trans. Michael Goldman.
     21:2, 64.

de Andrade, Carlos Drummond. (Portuguese) "Landscape: How to Make It."        Trans. Maria Lúcia Milléo Martins. 5:1, 72.
  ---"Nightfall." Trans. Charles Cutler. 8:2, 96.
  ---"The Chosen Ones." Trans. Cutler. 8:2, 98.
  ---"Shards." Trans. Cutler. 8:2, 100.
  ---"Greek Fountain." Trans. Cutler. 8:2, 102.
  ---"Truth." Trans. Cutler. 8:2, 102.
  ---"Natural History." Trans. Cutler. 8:2, 104.
  ---"The Floor's a Bed." Trans. Cutler. 8:2, 104.
  ---"On the Marble of your Bum." Trans. Cutler. 8:2, 106.
  ---"Remains." Trans. Cutler. 8:2, 106.
  ---"The Migrant's Illusions." Trans. Cutler. 8:2, 106.
  ---"Three in a Cafe." Trans. Cutler. 8:2, 110.

de Andrade, Eugenio. (Portuguese) "The Naked Pupil of the Eye." Trans.        Alexis Levitin. 3:1, 118.
  ---"Sunflowers." Trans. Levitin. 3:1, 118.
  ---"With You." Trans. Levitin. 3:1, 118.
  ---"Thistles." Trans. Levitin. 3:1, 120.
  ---"Autumn Places." Trans. Levitin. 3:1, 120.
  ---"Aubade." Trans. Levitin. 4:1, 80.
  ---"Fresh Heart." Trans. Levitin. 4:1, 80.
  ---"In Profile." Trans. Levitin. 4:1, 80.
  ---"Mirror." Trans. Levitin. 4:1, 82.

Andonovski, Venko. (Macedonian) "Isijan's Shadow." Trans. Zoran Anchevski

and Richard Gaughran. 8:2, 240.


Andreevski, Petre M. (Macedonian) "Chapter one of The Last Peasants."

Trans. Richard Gaughran and Lence Milosevska. 8:2, 225.


Andrese, Sophia de Mello Breyner. (Portuguese) "Cultural Activist." Trans.

Alexis Levitin. 13:2, 58.

  ---"Balconies." Trans. Levitin. 13:2, 58.
  ---"The Infante." Trans. Levitin. 13:2, 60.
  ---"Eyes." Trans. Levitin. 13:2, 60.
  ---"The Poem and the House." Trans. Levitin. 13:2, 62.

Andriescu, Radu. (Romanian) "The Catalan Within Me." Trans. Adam J.        Sorkin and Andriescu. 10:2, 24.
  ---"Almost a miracle: talking to Taj Mahal." Trans. Sorkin and Andriescu.        10:2, 30.
  ---"Hamburger, or the way back home to his digs." Trans. Sorkin and        Andriescu. 10:2, 34.
  ---"The Stalinskaya Bridges." Trans. Sorkin and Andriescu. 10:2, 38.
  ---"Bloody bad shit." Trans. Sorkin and Andriescu. 10:2, 44.
  ---"Beep." Trans. Sorkin and Andriescu. 10:2, 50.

Angiolieri, Cecco. (Italian) "Deadbeat Dad." Trans. Brett Foster. 17:2, 60.
  ---(Italian) "Just Do It." Trans. Brett Foster. 17:2, 60.
  ---(Italian) "Our Deadbeat Dads: A Celebeation. Trans. Brett Foster. 17:2, 62.
  ---(Italian) "Relentlessly Remorseful" Trans. Brett Foster. 17:2, 62.

Anonymous. (Old English) "The Wanderer." Trans. Andrew Eichel. 21:2, 128.

Anonymous. (Old Occitan) "Songs of Women Troubadours." Trans. Sarah        White. 2:2, 56.

Anonymous. (Nahuatl) "Five Nahuatl Poems." Trans. Daniel G. Brinton,  3:2,

72.

Anonymous. (Hungarian) "The Wager of the Two Friends." Trans. Vera Kalm.

3:2, 88.

Anonymous. (Arabic) "Inscriptions for the Henna-Speckled Bride." Trans.        Adnan Haydar and Michael Beard. 4:1, 70.

Anonymous. (Latin) "I am, Dulcis Amica." Trans. Helen Waddell and        Nathaniel B. Smith. 4:2, 120.

Anonymous. (Provençal) "Songs of the Women Trouvères." Trans.        Eglal  Doss-Quimby. 6:1, 132.

Anonymous. (Kimeru) "Hyena and Cow: A Kimeru Folk Tale." Trans.        Mwenda Mbaiah. 10:1, 167.

Anonymous. (Matengo) "Hawk and Crow" Trans. Joseph Mbele. 10:1, 175.

Anonymous. (Mande) "Kayra." Trans. Seydou Camara, Eric Charry, and Jan        Jansen. 10:1, 312.

Anonymous. (Old French) "Cant voi l'aube dou jor venir." Trans. Samuel N.        Rosenberg. 10:2, 88.
  ---"Bele Doette as fenestres se siet." Trans. Rosenberg. 10:2, 98.

Anonymous. (Portuguese) "King Ramiro or The Legend of Gala." Trans.        Philip Krummrich. 13:1, 257.
  ---"The Goat-Footed Lady." Trans. Krummrich. 13:1, 264.
  ---"The Legend of King Lear." Trans. Krummrich. 13:1, 266.
  ---"The Woman of the Sea or The Legend of the Marinhos." Trans.        Krummrich. 13:1, 267.

Anonymous. (Spanish and Occitan). “Occitan folk ballads.” Trans. Samuel N.

Rosenberg and Patricia Terry. 20:1, 96.


Apollinaire, Guillaume. (French) "The Mirabeau Bridge (Le Pont Mirabeau)."        Trans. Elisabeth B. Leete. 4:1, 90.
  ---"Hunting Horns (Cors de Chasse)." Trans. Warren Anderson. 9:2, 72.
  --- "Saint Adorata." Trans. Edward J. Gallagher. 21:2, 192.

Apollonius of Rhodes. (Ancient Greek) "Aphrodite Welcomes Hera and        Athena to her home" Trans. Aaron Poochigan. 17:2, 86. 

 ---"The Trials of Jason." Trans. Poochigan. 17:2, 96.

Aql, Said. (Arabic) "Quintrains (Khum asiyyat)." Trans. Adnan Haydar. 4:1, 71.

Archias of Byzantium. (Ancient Greek). "The Lament of Theris the Sailor." Trans.
    Thomas R. Keith. 21:2, 112.

Assaf, Zeinab. (Arabic) "Funeral Prayer in Absentia." Trans. Khaled Al Masri.        15:1-2, 44.

Atxaga, Bernardo. (Basque) "Antzinako Bihotz" 12:1, 43.
  ---(Spanish) "Confession." Trans. Reyes Lázaro and Dan Murphy 12:1, 47.
  ---(Basque) "The Death and Life of Words." Trans. Atxaga, Lázaro, and        Sarah Moon. 12:1, 56.
  ---(Spanish) "Written in the USA." Trans. Margaret Jull Costa. 12:1 62.
  ---"Adam's Flu." Trans. Cristina de la Torre. 13:2, 26.

Auden, W.H. (English into Russian) "XXX." Trans. Joseph Brodsky. 5:1, 12.

Avidan, David. (Hebrew) “[A Sudden Evening].” Trans. Tsipi Keller. 20:1, 58.

 ---“[A Peek Into an Open Dream].” Trans. Tsipi Keller. 20:1, 62.

 ---“[Burying Uncle Solomon].” Trans. Tsipi Keller. 20:1, 66.

 ---“[Desert Storm, an Infrared Dream].” Trans. Tsipi Keller. 20:1, 70.


Avila, Consuelo. (Spanish) "From Bajo Mis Pies No Florecen Amapolas:        'Compañero.'" Trans. Lorena Terando 10:2, 128.
  ---"Miedo." Trans. Terando 10:2, 128.
  ---"Caracoles." Trans. Terando 10:2, 130.
  ---"Conversación." Trans. Terando 10:2, 130.
  ---"Soledad." Trans. Terando 10:2, 130.
  ---"Celos." Trans. Terando 10:2, 132.
  ---"Deja." Trans. Terando 10:2, 132.
  ---"Prisión." Trans. Terando 10:2, 134.

Awa, Naoko. (Japanese) "The Blue Flower." Trans. Toshiya Kamei. 17:1, 285.

Ayyub, Dhu Al-Nun (Arabic) "A Pillar in the Tower of Babel." Trans.        Stephanie Fauver. 19.1-2, 214.

Azzouz, Nassira. (French) "The Smile." Trans. Peter Thompson. 17:1, 124.
  ---"A Child at Sabra." Trans. Thompson. 17:1, 126.
  ---"[Untitled]." Trans. Thompson. 17:1, 130.

 

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M|N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

main