Fall 2000
8.2

The following is the Table of Contents from the Fall 2000 edition of Metamorphoses.
Some of the selections are linked and available on-line; the complete edition, including the original language versions for the poetry, is only available in print.

 

EDITORIAL

 
  THALIA PANDIRI From the Editor in Chief 12
  MELINDA KENNEDY An Editorial Letter 14

 

POETRY

 
  SPECIAL SECTION ON IOAN ES. POP The Anthracite Prayer
Introduced by Nathaniel Smith
oltetului 15, camera 305
Translated from the Romanian by Nathaniel Smith and Ioan Cretu
Casa
Translated from the Romanisan by K. Shaver and Ioan Cretu
banchetul
Translated from the Romanian by Ioan Cretu and Nathaniel Smith

19
24

38

60

  ISHIKAWA TAKUBOKU from Sad Toys
Translated from the Japanese by Carl Sesar
64

  JAMES SACRÉ from The Word Madness is Only a Word, In the Poem
from Whether the Book is the Desert or the Oasis?
Translated from the French by David Ball 
70
74

  SANDRA MOUSSEMPÈS from Vestiges of Girlhood
"'Hopes' Without Silvering" Reflection 1-9 
Translated from the French by Carolyn Shread

78

  CLAUDE VIGÉE Jubilee 
Whilst Adam Slept 
Translated from the French by Martin Wilmot Bennett
90
92

  PHILIPPE JACCOTTET Madrigal
Translated from the French by Martin Wilmot Bennett
94

  CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE Nightfall 
The Chosen Ones 
Shards 
The Greek Fountain 
Truth 
Natural History 
The Floor's a Bed 
On the Marble of Your Bum 
Remains 
The Migrant's Illusions 
Three in a cafe 
Translated from the Portuguese by Charles Cutler
96
98
100
102
102
104
104
106
106
106
110

  FIAMA HASSE PAIS BRANDÃO Epistle to a Swan 
Epistle to the Siren of a Boat 
Epistle to the Beloved 
Epistle to a Mandolin, Always Upon a Table 
Epistle to Daedalus 
Epistle to an Equinox 
Epistle to a Sundial with the Inscription, "Carpe Diem" 
Epistle to the Sun 
Epistle to Myself, Long Ago, on All Saints Day 
Memorandum on a Window that Taps Like the Beak of a Raven 
Memorandum for a Fable 
Memorandum for Myself, Thinking of Keats 
Translated from the Portuguese by Alexis Levitin
112
112
114
114
116
116
116
118
118
118
120
120

  GARCILASO DE LA VEGA Sonnet 29
Translated from the Spanish by Eric Clifford Graf
122

  BARTOLO CATTAFI Blank Page 
Plaza de Toros 
The Colors of the South 
Past Years 
Winter Fortunetelling 
Translated from the Italian by Rina Ferrarelli
124
124
126
126
128

  JOHANN WOLFGANG VON GOETHE Welcome and Parting 
Translated from the German by Walter Arndt
130

  NIKOLAUS LENAU To Her Afar 
Translated from the German by Walter Arndt
134

  THEODOR STORM Die Stadt 
translated from the German by Walter Arndt
136

  JOHN KHOURY The Annointed 
Translated into German by Gabriele Hadl
138

  PIA TAFDRUP Repetition 
The Sign of Remembrance 
Territorial Song 
Sabbath 
The Face Raised Up 
Translated from the Danish by Roger Greenwald
142
144
144
146
148

  YUHN BOK KIM Atop a Home Hill 
Longing 
Translated into Korean by the author
150
152

  SAPPHO Like the Gods
Come to me from Crete
Some say an army
To her you were like a visible goddess 
Royal-throned immortal Aphrodite 
Truly I want to die!
Three Fragments: 
Introduced and translated from the Ancient Greek by Katherine Callen King
154
156
156
158
160
162
164

 

PROSE

 
  MADELEINE DE SCUDÉRY Story of Sappho
Introduced and translated from the French by Karen Newman
168

  YIORGOS IOANNOU The Sarcophagus
Introduced and translated from the Modern Greek by Martin McKinsey
188

  CESARE PAVESE Chapter One from The Moon and the Bonfires
Translated from the Italian by Melinda Kennedy
193

  MARIO RIGONI STERN from Giacomo's Season's
Translated from the Italian by Liz Harris
199

  STANISLAV DYGAT from Rainy Evenings
Resurrection
Grapes of Wrath
A Very Narrow Point of View
The Name Day
Translated from the Polish by Stephanie Kraft

204
207
210
212

 

MACEDONIAN FICTION

 
  RICHARD GAUGHRAN Introduction 215
  BLAZE MINEVSKI The Balkans for Children
Translated from the Macedonian by Zoran Anchevski and Richard Gaughran
216

  MITKO MADUNKOV The Bombing
Translated from the Macedonian by Richard Gaughran
222

  PETRE M. ANDREEVSKI Chapter One of The Last Peasants
Translated from the Macedonian by Richard Gaughran and Lence Milosevska
225

  VENKO ANDONOVSKI Isijan's Shadow
Translated from the Macedonian by Zoran Anchevski and Richard Gaughran
240

 

APPROACHES TO TRANSLATION

 
  JOEL TANSEY A Strategy for Translating Medieval Lyric: Rutebeuf's "La Griesche d'yver" 248
  ELIZABETH WELT TRAHAN Writing a Holocaust Memoir in Two Languages -- A Balancing Act 256

 

SPECIAL SECTION ON AGHA SHAHID ALI

 
  RAJEEV S. PATKE Translation as Metaphor: The Poetry of Agha Shadid Ali 266
  FAIZ AHMED FAIZ from The Rebel's Silhouette
City of Lights
A Prison Daybreak
In Search of Vanished Blood
Stay Away from Me (Bangladesh I)
Translated from the Urdu by Agha Shadid Ali


280
282
286
288

  AGHA SHAHDID ALI from The Half-Inch Himalayas
A Dream of Glass Bangles
Houses
Translated into Hebrew by Yehudith Ben Zvi Heller

290
292

  YEHUDITH BEN ZVI HELLER from The Woman in a Purple Coat
Standing Outside 
Just Before Sunset in Armon Ha'natzive 
Patience
from Salt Women
In a Foreign Country 
On the Morning of My Departure 
Translated from the Hebrew by Agha Shahid Ali

296
298
300

300
304

 

REVIEWS

 
  ORM ØVERLAND Through Naked Branches: Selected Poems of Tarjei Vesaas
Translated from the Norwegian and edited by Roger Greenwald
308

 

CONTRIBUTORS