CONTRIBUTORS
April 1994
 

 

MICHAEL BEARD Frequently has collaborated with Adnan Haydar in writings on Iranian and Lebanese literature. He teaches English literature at the University of North Dakota and is the author of several books in his own right.

LAURENCE H. BOGOSLAW Is currently writing his doctoral thesis on Russian translations of Walt Whitman at the University of Michigan and working as a technical translator in San Diego for a joint U.S.-Russian telecommunications project. This is his first published literary translation.

GIORGIO DE CHIRICO Surrealist painter, born 1888 in Greece of Italian parents, best known for his brooding ominous visions of unpeopled cities. Was a mover in Surrealist circles, though he broke with his past in 1933. During World War II and after he lived and worked primarily in Italy, where he died at the age of 90.

EVA CLAESON Writer and translator, living with her husband and dog in Pelham. Is best known for her translation of Margareta Ektsröm's work, especially the collection Death's Midwives.

MIHAIL EMINESCU (1850-1889) The greatest Rumanian poet of the 19th century. Educated in the Ukraine, Vienna and Berlin, he brought Western literary influences to bear on Rumanian poetry. Was at times a roving actor, a school inspector, editor in chief of the conservative Timpul (Times). Died in Bucharest of hereditary insanity. Mystically inclined, he denounced the vileness of the present in favor of past glories. His influence on subsequent Rumanian poetry was enormous.

GAITO (GEORGII IVANOVICH) GAZDANOV (b. St. Petersburg 1903, d. Munich 1971) Was one of the most accomplished writers of the first wave of Russian emigration, frequently compared to Nabokov. Though he wrote dozens of short stories and ten novels, the last unfinished, between 1926 and 1971, his work is only just becoming known in the former Soviet Union as well as the Western world.

GERARDO MARIO GOLOBOFF Argentine novelist and critic, b. 1939. He is the author of Descending Moon and The Pigeon Keeper. At this writing he lives in Paris.

ADNAN HAYDAR Is the chairman of Middle Eastern studies at the University of Arkansas, having left the University of Massachusetts where he taught the Arabic language and comparative literature. He is the author of a forthcoming book on Lebanese zajal poetry and New Words to Old Tunes, an analysis of musical and poetic meter in Bedouin and Palestinian poetry. He has collaborated on various other translations and published numerous articles on classical and modern Arabic poetry.

CHET KALM After World War II, where he saw action in France and Germany, he pursued a career as painter, teacher, illustrator and graphic designer. His exhibitions have been numerous. He was awarded an honorary membership to the Society of Illustrators and named to Who's Who in the East. He lives and works in Stockbridge, Massachusetts.

MELINDA KENNEDY Retired teacher, editor, translator, writer, currently living in Northampton. Has published little but has recently completed a translation of the poems of the anti-fascist poet, Salvatore Quasimodo, as well as of Rita Dinale's Una quieta pazienza.

EEVA-LIISA MANNER (b. 1921) One of Finland's leading writers. She is a poet, dramatist, critic, and translator. Among her eleven collections of poetry are Orfiset Laulut (Songs of Orpheus), Farenheit 121, and Kuolleet Vedet (Dead Waters). Täma Mätka (This Journey), 1956, became one of the most influential books of poetry for the Finnish modernist movement. Her many translations, from English, German, Spanish and Swedish include Shakespeare, Ben Jonson, Herman Hesse, and Tomas Transtromer. She is the recipient of numerous awards.

ELIZABETH GAMBLE MILLER Associate professor of Spanish at SMU in Texas. Has published translations of poetry and fiction in numerous journals and an anthology of Latin American authors. An honorary member of the Academia Salvadorena de la Lengua, the Academia Iberoamericana de Poesia and Prometeo de Madrid, she is on the board of editors of Translation Review and edits ALTA's newsletter.

ELIZABETH PETROFF Is the editor of Medieval Women's Visionary Literature (1986). Her latest book is Body and Soul: Essays on Medieval Women and Mysticism (1994). She teaches in the Department of Comparative Literature at the University of Massachusetts.

RICHARD J. PIOLI Has translated modern Italian writers for various publications and has translated and edited the collection entitled Stung by Salt and War: Creative Texts of the Italian Avant-Gardist F.T. Marinetti (1987).

RITVA POOM Has translated widely from Finnish and Estonian, especially the Kalevala Mythologyich which she also edited (U. of Indiana, 1989). Her translation of Eeva-Liisa Manner's Fog Horses earned a Translation Award from the Columbia U. Translation Center, and she is the recipient of the 1993 Translation Award of the American Scandinavian Foundation.

ANTONIO PORPETTA Spanish writer, has published eight books of poetry since 1978 and an anthology. He has won several prizes for poetry. His work has been translated into several languages, the latest a book-length translation of Ardieron ya los sándalos into German.

BARTOLOMEU ROSSELLO-PORCEL Born Mallorca 1913, studied in Barcelona and published 2 brief collections of poetry before dying of tuberculosis at the age of 24.

CARL SESAR Is putting the finishing touches to a translation of the ancient Roman lyric poety Gaius Valerius Catullus. A book of his translations of Takuboku, Poems to Eat, is scheduled to appear later in 1994.

NATHANIEL SMITH Professor of Catalan, French, Italian, and Provençal languages, literatures, and poetry, particularly of the Middle Ages, at Smith Colelge, the University of Georgia and Boston University. He has published many translations in various journals, as well as books, articles and book reviews on mostly medieval topics.

ILAN STAVANS Mexican novelist and translator, born 1961, now on the faculty of Amherst College in the Department of Romance Languages. Has published fiction in both English and Spanish, as well as articles in numerous American reviews and newspapers. Has recently organized a series of panel discussions at Amherst, icluding one on The Art of Translation.

ISHIKAWA TAKUBOKU One of the most popular poets in all Japanese literature. The minutiae of daily experiences, brought into sharp focus with telling detail, make up the context of his poems. He died young, in 1912, at the age of twenty-six.

MÄRTA TIKKANNEN (b. 1935) A Finland-Swedish poet, journalist, playwright, teacher, novelist, who lives in Helsinki. She has published novels and poetry since 1970 dealing largely with women's lives and conflicts. Only two of her works have been translated into English: The Love Story of a Century, for which she received the Nordic Prize, and Manrape.

SARAH WHITE Teaches in the Department of French and Italian at Franklin and Marshall College. Her poetry, essays and fiction have appeared in The Massachusetts Review, The Exquisite Corpse, Rethinking Marxism, Alea and other magazines. She translated Paul Zumthor's Speaking of the Middle Ages and is collaborating with Matilda Bruckner and Laure Shepard on Songs of the Women Troubadours, a bilingual edition forthcoming from Garland Press.